viernes, 16 de octubre de 2009

¿Qué se fala en Ibias?



¿Asturiano? ¿Gallego? ¿Una mezcla de ambos? ¿Un dialecto propio? ¿Algo inventado? ¿Una mezcla de nada?

¿Qué es lo que hablamos?

¿Delimita nuestro lenguaje las fronteras de nuestro territorio?. Podría seguir haciéndome y haciéndoos muchas preguntas más sobre este tema.
Seguro que muchos de vosotros pensáis que en Ibias no se habla ni gallego ni asturiano, sino "a fala", título que asigna a nuestra habla la Real Academia de la Lengua Asturiana. Es innegable la afluencia de un claro gallego na nosa fala y si es así, porque determinadas personas intentan contaminar nuestra verdadera identidad con ese bable edulcorado que adoptan y hacen suyo, en un intento absurdo de asturianizar lo que siempre fue asturiano.
Ibias es de Asturias y todos o la mayoría de sus habitantes así lo sienten. Lo que diferencia a Ibias de Asturias es su cultura, vivimos a menos de 6 kilómetros de Galicia, que digo seis, A Lavandeira, pueblo perteneciente a la provincia de Lugo está a escasos 100 metros de Marentes, cómo no vamos a tener influencia de este lenguaje, de esta cultura y qué, ¿somos menos asturianos que otros asturianos? y si fuese así, la gente leonesa con una clara influencia asturiana ¿deja de ser leonesa?

Este eslogan que podéis leer aquí, fué el utilizado en la fiesta de la Campa 2009, pero, ¿qué es eso? ¿estamos perdiendo la cabeza?. Si me permitís vamos a traducirlo para dejarlo como realmente debería estar:

Toda a noite bebendo pa nun verte...

y ahora vexote doble

Me da vergüenza tener que tratar estos temas, este eslogan para mí representa tres cosas:

1) Una gran indignación.
2) Un cuchillazo a nuestra fala.
3) Una falta de respeto a todos y cada uno de nuestro antepasados de los que heredamos lo que hoy somos.

Hay una frase del video que a mi especialmente me encanta: "los que van a la academia para aprender a hablar el asturiano nos dicen que hablamos mal, yo digo: "no, yo lo aprendí en casa".
No hay mejores profesores que esos que tenemos en casa todos los días, a los míos, no los escucho hablar en bable.
Señores, vamos a dejar de hacer el tonto, vamos a luchar por conservar lo nuestro y dejar de adoptar otros tipos de falas que no representan nada y a nadie dentro de nuestro territorio. Entre todos podemos conseguir que en Ibias, se fale el Ibiense.

Os tralado la pregunta del título para a ver si con vuestra ayuda sacamos alguna conclusión:

¿Qué se fala en Ibias?

23 comentarios:

Gonzalo de Suárez dijo...

Falase a fala, ou el ibiano, o el ibiense, falase el que se fala.
Ya eso que ta posto na camiseta non ta ben posto porque si tamos en Ibias non tamos notro lao.
Angel, teis todo el meu apoyo.
Un saludo.

eU sEñO d`IbiaS dijo...

Hola,yo soy la sobrina de Gonzalo Suárez y viendo esta entrada no he podido resistirme a firmar.
La verdad esta escrita,tenemos que luchar por a fala,por lo que hablan nuestros mayores,y porque ami personalmente me encanta escuchar a los mios cuando hablan asi.
Cuando vi esa camiseta pensé ¿Como pueden poner esto asi...?

Saludos.

Anónimo dijo...

Lo primero, el slogan de la camiseta me encanta, pero la verdad es que me gusta más en la lengua que "nosoutros falamos".
Mi abuela y la gente mayor que conocí decían que falaban "el chapurreao" entendiéndose como tal una "especie de castellano mal hablado"; ella se avergonzaba de no poer "hablar bien".
Nosotros, que ya crecimos con la obligatoriedad de asistir a clase y tuvimos ese privilegio, por primera vez en la historia, aprendimos el castellano porque las clases eran en este idioma y los libros de texto, las novelas, etc., también. Sin embargo puertas afuera de la escuela "falábamos a nosa lingua materna", la que nos fue transmitida generación a generación y la que hablamos en casa. Por todo ello estoy orgullosa de poder decir y considerarme bilingüe.
"O que nosoutros falamos" no constituye una minoría: desde el Bierzo a toda la zona occidental de Asturias, con pequeñas variaciones puntuales en algún vocablo, lo hablan también (Pesoz, Boal, Grandas de Salime, Vegadeo, ...).
Así que Angel, como ves, soy de tu misma opinión.
Saludos

MARIA I. dijo...

Tamen teis el meu apoyo.aunqu tamen he verda, que eu nun falo muy bien el ibiano, de pequeña falaba castellano, con catorce años marchai, creo que el ibiano cerrao nunca el falei, cuestame casi mas falalo que el castellano. pero nunca me abergonzei de falar ibiano ni de la tierra
Por outra parte ahora en la escuela enseñam el bable o Asturiano ...no creo que sea mucho problema......saber nunca ta de mas

El chapras dijo...

Angel teis todo el meu apollo¡faltaria mais¡.Que bable ni que leches si falano 4 nel centro de Asturias ya queren impuernolo a todos,a "fala" ou como queiran chamarlle falase en todo el Ocidente desde a montaña asta a costa en casi a mita da provincia de Leon y en alguas partes de Zamora.Eo no me sinto menos asturiano que un de Oviedo solamente por que nun fale como el.Eiqui me parece que ta pasando como en outros casos,que una "minoria" trata de impuerse al resto.
Lo de a camiseta ua verguenza,eu nin a comprei.
Perdonar por as faltas, tou muy acostumbrao a falar el ibiense pero muy pouco a escribilo.
Un saludo.

Anónimo dijo...

A verdad e que a muitos que son de ibias lles costa falar ibiano y ademais dalles vergonza, non sei de que pero paslles. Euo seño de villablino, nacida ailí pero os meus padres son de Alguerdo y el meu home eche de oumente y no me averguenzo de nada al contrario me considero mas ibiana que Leonesa o lacianiega y siendo de allí no soy capaz de hablar el pachuezo o chacianiego pero el ibiano si.Está bién que luitemos po la fala, pero la verdad que en nuestra zona están las tres lenguas tan mezcladas que yo si voy a galicia piensan que soy gallega, si estoy aquí en gijón piensan que soy gallaga, y si estoy en caboalles me dicen que se pegó el Asturiano del ye así que la verdad soy poliglota un saludo

Anónimo dijo...

No te parece más interesante, querido director del blog, dejar que cada ciudadano se exprese libremente como mejor crea conveniente. La lengua es una expresión individual de cada uno, y un ejercicio de la libertad de cada individuo de expresarse con el lenguaje que crea conveniente. Sólo falta que tengamos que expresarnos como quieran algunos...

Ángel Fernández dijo...

No tengo nada que decir, decir algo significaría polemizar y llegar a discusiones que no tienen fin, este blog no está hecho para discutir.

De todas maneras creo que hay 6 comentarios que apoyan mi tesis.

Una minoría no puede imponer su forma de hablar (adoptada) a una mayoría.

Bienvenida el Sueño d`ibias, un placer tenerte en este blog.

Fdo: el director del blog...jajaja

mari dijo...

Eu tamen doite el meu apoyo.
Todo el mundo tira por a sua lingua ,sintome muy orgullosa de falala y nun quero que se perda.
Cuando a mia fiya empezou a falar cometin un error ya foi que lle falaba en castellano pa que aprendera antes pareciame que asi falaria meyor,ya ela ahora fala meyor que eu el ibiano.Menos mal que ela foi mais lista que eu.
¡viva muitos anos ibias,contodas a suas costrumbres ya todos os que ha queremos¡

un saludo

Carlos de Sebastián dijo...

Creo que el "director del blog" precisamente lo que ha hecho es dejar que cada ciudadano se exprese libremente como mejor crea conveniente. Estos temas lingüísticos son muy complicados por lo subjetivo que es para todos.
Yo no soy de Ibias, como degañés mi humilde opinión es que habláis gallego, vamos, algún dialecto del gallego. Aclaro que soy de los que no encuentra ningún problema en que se hable gallego en cierta partes de Asturias; ni que esto reste "asturianía" a sus hablantes. ¡Qué sería de los suizos si su condición de suizos dependiera de hablar todos la "lengua suiza"! ¡Taban apañaos!
Aprovechando el tema me gustaría decir que me parece ridículo que la Academía de la Llingua imparta sus cursos de Llingua Asturiana en San Antolín, aunque entiendo que existe una importante motivación de caracter político.

Anónimo dijo...

Bueno pa empezar ua pequena puntualización, a academia da lingua Asturiana nun é "Real" nin falta que lle fai.
Por outro lao dicir que cada un falara lo que lle pete, ya diferenciar que tampouco se fala igual n Marentes que en Funduvila ou en Alguerdo, mais que nos pese.
Hay un que dice que "a fala" falase válgame a redundancia en todo el occidente ya en León ya en Zamora, pois dicirche meu neno que eso nun é del todo verdá, "a fala" é lo que falamos nel tronco eo-naviego, ya polo tanto dudo quel falen en León ya en Zamora. Ehí falaran galego, leonés ou tsacianiego pero no fala, ya respecto a lo que se fala en Tineo, Somiedo, Cangas ou Belmonte creo que é l.le vaqueira.

Carlos de Sebastián dijo...

A fala falarase en cualquier lugar que se fale. Y si en vez de falar hablas entonces será el habla.
La "che vaqueira" (¡qué manía con ponele "vaqueiro" a cualquier cosa propia del suroccidente de Asturias!) se refiere a un sonido consonántico de las hablas de Cangas, Somiedo, Tineo, Belmonte y muchos otros sitios más como Degaña, Laciana, Babia, Lena o incluso partes de Mieres y la Omaña. Se suele encontrar escrita con estas grafías: l.l, ḷḷ, ts, aunque se conocen otras. Para más información dejo la página de la Wikipedia al respecto que no está mal del todo:
http://es.wikipedia.org/wiki/Che_vaqueira

El chapras dijo...

Vamos a ver Anonimo,lo que se dice de Leon ya Zamora son simplemente ejemplos de outras provincias onde nun se fala el mismo lenguage.De acuerdo que nun e fala pero tampouco gallego.En cuanto a Tineo ya demais nun sei de onde el sacache por que eo nu no lin en ningun lao,ya si falan vaqueiro ya podoche decilo por que tuven mutio tempo entre elos.
Ta ven dar cada un a sua opinion pero sin poer cousas que eiqui naide dixo.
Pareceme que hay mutio nacionalista radical por ei solto.

Anónimo dijo...

Una cuestión es el debate, sobre cual es el corpus lingüístico que se habla en Ibias, sobre lo que existen diferentes opiniones; y otro debate es el derecho de los ciudadanos a expresarse de la forma que crean más conveniente, que es sobre lo que yo me manifesté en una entrada anterior. En la entrada del blog, el responsable del mismo (o lo que es lo mismo el director del blog), criticaba el lenguaje utilizado en el lema de las camisetas de la fiesta de La Campa, con lo cual se quiera o no ya se estaba creando polémica.
Yo sigo defendiendo el derecho irrenunciable del ciudadano a expresarse en libertad, con la lengua que desee, sin imposiciones.

Ángel Fernández dijo...

No creo polémica, tan solo doy mi opinión.
Si reivindicas el derecho de cada uno a expresarse como quiera resepeta, tolera, el que a mí me parezca cuanto menos "chocante" ese seudo asturiano xerografiado en esa camiseta.
¿Representa a alguien de Ibias ese slogan?
¿Donde os criasteis ohh?

Y da la cara... no te escondas tras un ANÓNIMO, eso es de cobardes.

El Bao dijo...

Bueno, y a propósito de lo que se habla o se deja de hablar, yo soy de Ibias, nací en Ibias, hablo como se hablaba en mi casa, pero desde luego nada tiene que ver mi lengua materna con lo que algunos blogueros escriben aquí, en cada pueblo hay variantes completamente diferentes, que todos debemos de respetar, El Bao está a menos de 4 km de Villarmeirín y se habla diferente, siempre recuerdo que nos decian que los del Bao nos poníamos a sulumbra, y les chocaba, se reian porque ellos se ponian a la sombra, y tampoco decimos eu, creo que lo importante es que cada uno hable lo que aprendió en su casa y que todos sepamos respetarlo sin intentar imponer nada, la academia de la llingua normaliza el asturiano, pero es muy diferente a pensar que nos están imponiendo que tengamos que hablar como ellos lo escriben, igual que la real academia española normaliza el castellano, no creo que lo que hablen en Andalucía, Extramadura, Valladolid o Asturias se parezca mucho, pero todos hablamos castellano, supongo que en eso consiste. El asturiano no es oficial, pero sigue existiendo como asignatura en muchos centros educativos de asturias y son muchos los alumnos que se matriculan en ella y muchos maestros que están trabajando gracias a que hay interés por seguir aprendiendo el asturiano.

El chapras dijo...

Estoy totalmemte de acuerdo con Angel.Hay un dicho que dice "donde vayas haces lo que vieras" creo que se puede aplicar a Ibias.Si en Oviedo por ejemplo les pones una camiseta en gallego,no creo que te dejaran pero en Ibias es lo que se habla.
Aprovecho tambien para aclararle a uno de los anonimos que cuando hablo del ocidente en un comentario anterior me refiero por supuesto a los concejos que rallan con Galicia, que es de lo que estamos tratando aqui.FRONTEIRA es el video que aparece al principio,por si no lo viste.

Xastre dijo...

Sr. Director:
En primer lugar es agradable ver cómo la gente de Ibias defiende su idioma sin acaloramientos innecesarios. Ya me gustaría que en Cangas pasase lo mismo. Y en cuanto a qué se habla en Ibias, y aunque mi pueblo (todavía) está en Cangas, ésta es mi opinión:
Normalmente las lenguas reciben el nombre del territorio en el que se hablan. Para el caso que nos ocupa, atendiendo a este criterio, la palabra adecuada sería "eonaviego", es decir, lo que se habla en el territorio entre el Navia y el Eo. Esto, curiosamente, parecería dejar fuera a Ibias (salvo la parroquia de Os Coutos). La denominación que consta en la Ley de Uso y Promoción del Asturiano (y del Gallego-asturiano) y en todo tipo de disposiciones legales es ésta última,gallego-asturiano. Esto parece sugerir que es una mezcla entre gallego y asturiano, que es tan cierto como decir que el castellano es mezcla de italiano y portugués (y árabe, y griego, y alemán.....), y que un habla que es mezcla entre dos no es lengua. Además, los idiomas no cambian de golpe por una raya en el mapa, sino gradualmente: es lo que se llama "continuum lingüístico" y que ocurre en todos los lugares. Las normativas son las que hacen parecer que las diferencias son radicales, pero la práctica hablada demuestra que el cambio es continuo pero lento. Llamarlo "fala", en realidad, (Carlos ha dado en el clavo) no tiene sentido denominativo, pues puede decirse lo mismo de cualquier idioma en ese mismo idioma. Mi preferencia, por tanto, va por "eonaviego", como denominación geográfica (de origen, como los excelentes productos gastronómicos ibienses (mejor que ibianos, que me suena raro). Y si por no dejé clara mi postura sobre si es lengua o dialecto, el eonaviego es la lengua que se habla en los concejos situados entre los ríos Navia y Eo (incluido Ibias, salvo Il Vau y A Estierna), llamados también Entrambasauguas.
Sobre la camiseta te falta un cuarto punto: Es, además, una falta de respeto a la gramática y a la ortografía, ya que en asturiano (del centro) sería: "Tola nueche bebiendo pa nun vete...y agora véote doble". Parece que las clases que dan de asturiano no las aprovechan demasiado.
Y, para acabar, Carlos, sólo una cosa en desacuerdo: la Academia da en San Antolín no sólo los cursos de Llingua Asturiana sino también los de Gallego-Asturiano (Primeira Fase) y uno de "Ferramientas prá normalización llingüística del gallego-asturiano" (fueron los de este año 2009),entre otros; en cuanto a las motivaciones políticas, puede que haya algo de cierto, pero creo que es necesario y conveniente que la ALLA haga su labor en cualquier parte de Asturias (con atención a la especificidad de la zona, si la hubiera), como organismo encargado de las cuestiones lingüísticas de Asturias.
Que non se perda a fala d'Ibias, que é a súa aportación a cultura d'Asturias. Vergonza, ¡nengúa!
Gracias, Señor Director, por su paciencia.

Anónimo dijo...

Yo en su día discutí con la gente de la academia porque para ellos esto no tiene la menor importancia. Sólo hay que ver el Curriculo de Primaria que se da en la escuela. Aquí, en Ibias, Degaña, Cangas y Grandas se da el "Asturiano". y yo me pregunto...¿nuestros niños qué van a hablar en el futuro? ¿se perderá la fala original?

Ángel Fernández dijo...

Emocioname ver que xente de cangas apoye ya sepa falar a nosa fala ya que os propios de Ibias renegemos de ela apostando por ese bable que a mi personalmente, pareceme horroroso.

Gracias por todos os comentarios, notase que todos tedes muita sabiduria.

Luchemos por a nosa fala, nunca hay que deixala morrer. Ojalá os nosos nenos podan aprendela... eso significaria que deixamonos de tonterías y nos enorgulledemos do noso.

Si nun apostamos nosoutros po lo Ibiense ya empezamos a utilizalo dentro da nosa vida ¿quen el vay faer?

Olvidaivos xa de que e galego... nun e galego e el que os nosos padres nos enseñaron desde pequenos.

Anónimo dijo...

boas noites,
acabo de descubrir este blog, bueno inda toy descubrindol pouco a pouco ya toume enamorando, en principio el titulo echoume algo pa atras, por a confrontacion entre vale ya montaña, pero leendol doume cuenta en que solo e un titulo ya eiqui temos cabida todos. como vos daredes conta eu son del vale, ya muy cerca da fronteira, de este pueblo que mencionais varias veces neste articulo, de marentes, el ultimo pueblo antes de chegar a lavandeira, que por cierto, aunque seña provincia de lugo pertenece a parroquia de marentes, al igual que calabreo ya robledo, por estas cousas de iglesia que nun ten os mismos limites que os politicos, esto hoy en dia nun ten importancia pero fai uis anos cuando a iglesia tia un papel mas importante si, a xente baixaba mais a misa, ya a relacion era mais fuerte incluso que con o sou propio ayuntamiento, con eso quero decir que as fronteiras son geograficas pero non entre a xente que vive nelas.ya mira a casualidad que oxe lein na na "la nueva españa" un articulo sobre a fala el gallego y el asturiano,sobre al implantacion de la television gallega(tvg) en la comarca eo navia y me dio mucha pena la politiacion de esto, descubri que en algun colegio ai clases de fala y tamen me preguntein que fala enseñaban si a de castropol o a de ibias, neste articulo estos profesores de fala decian que os nenos iban a ter ua mala influencia si vian a tele en galego porque iban a meclalo con el galego, pero eu digo, que e pior, confundilo con el galego ou con el asturiano, eu nun teño nada en contra de ningua das duas,nun sein como chamalas porque ea e lengua ya outra non,chamareinlles forma de falar, pero lo que mas me indigna e que tamos nen medio de ua guerra sin comelo nin bebelo, pero a mia pregunta e , a cual das duas se parece mais? desde el punto de vista de ua ibiense que vivio tempo en lugar castellano parlarlante, outro en gijon, ya que aora ta en terras galegas e que nun falamos nin un nin outro pero que escuitando a os vellos del lugar que mantein a fala millor, non como os que fomos a escola en castellano, como eu, e que nel meu pueblo al menos falase un galego muy castellaniado.
sinto aberme estendido tanto ya que seña tanto tempo despois da fecha de publicacion del articulo, xa visitarein este blog a menudo ya ireivos deixando os meus comentarios

Ángel Fernández dijo...

Bienvenido al blog, espero que tú paso por aquí no te sea indiferente y a partir de hoy podamos contar con tú presencia diaria en el mismo.
Muchísimas gracias por "chufar" como decimos os ibienses mi blog. Por supuesto que aquí teneis cabida todos, el título rinde honor a la tierra en la que nací pero yo me siento Ibiense y Ibias lo forman 76 pueblos sin desperdicio.

Dejemos ya la tontería montaña y ribeira y empecemos a trabajar por y para el bien de Ibias.

Como has manifestado que eres de Marentes, gran pueblo y para mí uno de los mas bonitos del concejo, me gustaría pedirte un favor.

Ya he manifestado otras veces que me encantaría poder dar a conocer a todo el mundo todos los pueblos de Ibias, por eso me gustaría que te pusieras en contacto conmigo para hacer un reportaje sobre Marentes.

bastrida@hotmail.com

Muchísimas gracias y a seguir disfrutando del blog.

Saludos!!

su dijo...

A ver a ver esas piquillas, son de Ibias y tuve alí 15 anos marche y aun no he deixado de ir. En miña casa, miña familia,os vecinos, miña gente de ali y a que non e miña xente siempre falamos "a fala".Que non me veñan ahora a contar historias pa non dormir, non penso mandar a meo fillo a estudiar a lengua de seu pais,verdad? pois! É que iso de vir ahora con o bable, ua lengua asturiana, que inventaron e ninguen fala en ningua parte de asturias. E buscado en tudas partes de Asturias a ua sola perosoa que o fale o bable e inda non encontrei! Ni abola, ni vellas agora xovenes si! Van estudiar agora una lengua de sua terra que ninguen fala.Ua lengua que non ten ni 30 anos! anda antes prefero falar Galego que inda se parece ao meo. Angel teis tudo meo apoyo! Tou totalmente de acuerdo!